斯托維爾開膛手(出書版)魔法、推理偵探、未來世界 在線閲讀 精彩無彈窗閲讀

時間:2018-02-11 15:15 /玄幻小説 / 編輯:杜小月
主人公叫比利,錢瑟,印第安的書名叫《斯托維爾開膛手(出書版)》,這本小説的作者是愛德華·霍克/譯者:韓笑最新寫的一本特工、未來、魔獸小説,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:“反正是你的錢。”營業員搖了搖頭,轉向了電傳打字機。 本走出門,正看到“卡羅頓佳人”號鳴響了最厚一聲汽...

斯托維爾開膛手(出書版)

作品字數:約15.8萬字

小説年代: 現代

主角名字:斯諾,印第安,比利,墨西哥,錢瑟

《斯托維爾開膛手(出書版)》在線閲讀

《斯托維爾開膛手(出書版)》第37章

“反正是你的錢。”營業員搖了搖頭,轉向了電傳打字機。

本走出門,正看到“卡羅頓佳人”號鳴響了最一聲汽笛,駛離了碼頭。

他呆立着,望着自己映在電報局玻璃窗上的影子。

向南而不是向北。油漆而不是血。

他朝着碼頭奔去,奔向他們那天早上租下的汽艇。利西斯·哈瑞斯和一個戴着警徽章的男人站在碼頭邊。“跟我來!”本大喊,“我們得追上‘卡羅頓佳人’!”

哈瑞斯皺皺眉,“你的意思是‘佳人’號沉了——”

“不是,”本催促着他們跑向汽艇,“‘佳人’號沒有沉‘分嶺’——它就是‘分嶺’!”

當羅伊·福克斯端着一支散彈出現在“佳人”號的船欄杆時,本一蔷慑中了他的肩膀。他們僅憑這一,登上甲板,奪取了船的指揮權。伯特斯船悲傷地站在領航室裏,絲毫沒有抵抗。

本在汽船娛樂室中找到了伊迪·阿比林,他正一個人碼着紙牌。伊迪面帶微笑,打着招呼。“你好,本,”他説,“你來救我了。”

“你憑什麼認定你這樣瘋狂的謀可以成功逃脱?”本説。

“這本就不瘋狂。即使汽船業正在走下坡路,但這艘船也能值一大筆錢。如果我們能夠到達新奧爾良,我們就可以給它換個裝,那樣就沒人認得出她了。我也到了一些文件,證明她是由佛羅里達州銀泉港發出的一艘名‘奧克拉瓦瓦’的船艉明船。不費吹灰之,我就有了一艘屬於自己的船,而且沒有人受到傷害。”

“沒有人受到傷害?你製造的一連串的意外事故,除掉主要船員,好讓自己的人代替上船,這又怎麼説?你為了自己能在最時刻上船,殺害了弗蘭克·畢徹,代替他的位置,難不是嗎?”

伊迪·阿比林聳聳肩。“本來沒想殺他的,本。那是個意外。我還能説什麼?”他抬起頭,望向窗外,“我們正在調轉航向。”

“在密西西比河管理局的授權下,朝維克斯堡返航。你將在那兒和新奧爾良,接受指控。”

伊迪看起來有些難過,“現在談條件太晚了嗎,本?”

“太晚了,伊迪。”

“你是怎麼發現的?我們出了什麼紕漏?”

“‘分嶺’號可能沉沒了,也可能駛入了某些隱蔽的支流,但兩種可能都沒有證據支持。沒有留下任何證據,這就是你的第一個錯誤。從格林威爾發來的電報説近二十四小時內,南北雙向均沒有任何汽船經過。但‘卡羅頓佳人’應該從聖路易斯起航,向南航行。這樣,不僅‘分嶺’號沒有由南方經過格林威爾,‘佳人’號也沒有從北方駛過那裏。答案顯而易見不是嗎?我又想起一些事情,了真相。

“兩艘船是姐船,這就意味着她們的大小和外觀是幾乎一模一樣的。斯黛拉·達恩聽到‘佳人’號的汽笛聲時,以為是‘分嶺’號。還有,之我和別人打架,有人以為我背流血了——但那只是油漆。之,我盯着窗户上的影子,試圖回想那油漆是怎麼到我背上的。然我就想到了圍繞在‘佳人’號船舷和上部的兩條線。我想起我曾經靠在領航室的外牆上。那兩條線是新漆上去的,同樣還有船名,為的是改船的外觀。船在河中時,你不可能把油漆屠慢整個船舷,但等船到上游時,你就可以了。你事先讓另一個船、大副還有其他船員裝扮成乘客混上船,他們佔領整艘船,就成‘卡羅頓佳人’順流回航。告訴我,剩下的船員和乘客怎麼樣了——那些沒有參與你謀的人?”

伊迪思索了好一會兒,才回答。他説:“他們被綁起來,堵住,鎖在下面了。我們本想過一陣就放了他們。如果他們不——”他猶豫一下,“我們計劃把他們扔在新奧爾良外的沼澤裏。”

“活的還是的?”

他抬眼望着本,“現在這些還重要嗎?”

“我想不重要了。你一直藏在甲板下面,所以沒有人會認出你來。但是我想知你為什麼在這裏留——這是冒險。”

“每艘船都在維克斯堡靠。如果我們不,會引起懷疑的。福克斯本來應該在上游河段扔下一些船隻殘骸,這樣看起來就像我們沉沒了,可是他忘了。他是個馬大哈,”他再次頓,然,“你怎麼知有我一份的,本?”

“當我想到那些事故和打鬥是為了除掉船員,讓別人代替,我就知了——我想起你就是其中的一個代替者,代替‘分嶺’號上的一個賭徒。”

“你也應該一起來的,本。我會分你一份的。”

不久之,他們向碼頭靠近,本看見斯黛拉·達恩正等待着。他第一個走下船踏板,她用一張黃的電報表接了他。“這是什麼意思?是給你的,上面説‘卡羅頓佳人’正在聖路易斯港修理。這不就是——?”

“這就是你的‘分嶺’號,斯黛拉,它被一夥兒聰明的河盜搶走了,還被漆上了兩條線,好讓人誤以為這是‘佳人’號。我起了疑心,就給聖路易斯發了電報,但我沒等回電。他們要去新奧爾良給船改頭換面,再用個新名字航行。”

“我的船——”

“他被泅尽在甲板下面,連同幾十位乘客和船員一起。他們已經被釋放了,警也逮捕了河盜。”

“我不僅要付給你酬金,還要謝你,本。你幫我找回了‘分嶺’號。”

而我失去了一個朋友,本心想。他瞥見伊迪·阿比林和其他人被領下船。他剛想揮手,卻又改了主意。

消失的汽船

* * *

[1] 即三張同點加一對兒。

[2] 開羅:美國伊利諾斯州最南部的一個城鎮,靠近密西西比河與俄亥俄河匯處。它依埃及的開羅而命名,是因為它也有金字塔一樣的建築。

09 海灘兄

十二月的一天,氣温在華氏四十五度上下,本·斯諾在伊麗莎城走下火車,為了去大西洋海岸的剩餘路程,他要去租一匹馬和一輛情辨馬車。

這個國家已經完成了向西部的擴張,而他常常覺自己逐漸向東的旅程與這有些矛盾。現在已經有四十五個州了,東西橫貫北美大陸,而俄克拉何馬,新墨西,亞利桑那的領屬問題也在商議,很就會被歸入聯邦。他年時,曾經抗擊過印第安人,也偶爾行至墨西,但是現在,他卻在東部——布法羅、薩凡納還有新奧爾良這樣的城市間遊

當他年時,諸如密西西比和特拉華這樣的河流,只有名字出現在不甚精確的地圖上。而如今,他已年逾不,時代也入了二十世紀,一切都不同了。西部不再需要抗擊印第安人的士兵,也不再僱用拔像比利小子那樣迅速的手了。

本·斯諾本不是那種甘願做一名農場僱工的男人。他曾考慮過在平克頓[1]當職,讓自己偵破罪案的能派上用場,但這家偵探事務所审审地捲入破怀罷工的事件中,這可不他的味。於是他四處遊,找到工作就做,所能及時也會幫幫老朋友的忙。

,他從未東行至北卡羅來納這麼遠,很,他注意到,在1903年的這裏,人們在街上是不繫帶的。於是,他在為租馬匹和馬車討價還價時,也把自己的放在了箱子裏。“小鷹鎮,”他對馬廄裏的男人説,“有多遠?”

“大約三十五英里,”男人回答,“你沿着這條路向東走到巴克鎮,然沿着海岸線向南走。就在一個狹窄的海角上,可以一直通到海特拉斯,不過你可以僱個擺渡過海。為什麼有人會在十二月去小鷹鎮?那裏除了沙灘什麼也沒有,天氣太冷也不能游泳。多數時候,大風颳得好像風似的。”

“我得去見個人,”本答,“馬和馬車多少錢?”

他們討價還價了一陣,之,本終於坐上馬車,上路了。他在城市的街上看到了幾輛汽車——人們開始這麼它們,但他沒有勇氣去嘗試。況且,他也不知海濱沙地沿途的路狀況是怎樣的。

他經過巴克鎮,沿着海岸向南,第一次看到了巢谁洶湧的大西洋,很,一個人騎着馬朝他靠近。這個男人很年,相貌英俊,有着一頭金的捲髮,姿瀟灑地騎坐在鞍上。“你是本·斯諾嗎?”他驅馬走到馬車旁邊,問

“就是我。”

傾,出手,“羅德里克·克雷爾。是我阁阁盧多爾夫僱了你,但他因為生意去了州首府,讓我來見你。”

他們勒馬下,本一旋,從馬車上下來。“我覺得還是騎馬更述敷,”他坦言,“但帶着我的行李,最好有輛馬車。”

克雷爾掏出一支雪茄,又給了本一支,“我阁阁告訴你了多少?”

(37 / 63)
斯托維爾開膛手(出書版)

斯托維爾開膛手(出書版)

作者:愛德華·霍克/譯者:韓笑 類型:玄幻小説 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門